[3052]
[Celio Secondo Curione]
an Hans Rudolf Bullinger
Basel,
24. Oktober 1547
Autograph: Zürich ZB, A 51, f. 50, Nr. 30 (Siegelspur)
Ungedruckt[1]Auch wenn Curione den Eltern von Hans Rudolf Bullinger nichts schuldete, wäre er allein
schon in Anbetracht von dessen besonderen Charakterzügen, die in Basel von den Zürchern
laut gepriesen werden, dazu geneigt, etwas zu dessen Ausbildung beizutragen, und dies umso
mehr, als ihm die Förderung junger Menschen am Herzen liegt. -[2]Da nun aber Curiones
Familie den Eltern von Hans Rudolf im höchsten Maße verpflichtet ist, ist es Curione ein
besonderes Anliegen, ein Zeichen der Dankbarkeit zu setzen und die Familie in ihrem Bemühen
um die Ausbildung [der Kinder] zu unterstützen, zumal, abgesehen von Religion und
Frömmigkeit, nichts wichtiger ais die Gelehrsamkeit ist. - [3] Curione erinnert sich noch
genau daran, wie seine ganze aus Italien fliehende Familie wie Schiffbrüchige von Hans
Rudolfs Eltern vor fünf Jahren aufgenommen wurde, und wie Letztere jener so viele Wohltaten
(sogar noch bei deren Abreise) erwiesen haben. Ebenso besinnt er sich darauf, wie er die
Sprachfähigkeiten von Hans Rudolf und seinen Geschwistern prüfte, sich dabei die Charakterzüge
aller Kinder gut merkte und zum Schluss kam, dass diese einst die Freude ihrer Eltern,
die Zierde ihres Vaterlandes und eine Stütze der Kirche sein würden. -[4]Da es Hans Rudolf
und seinen Geschwistern weder an Vorbildern innerhalb der Familie noch an den fur die
Erlangung einer außergewöhnlichen Gelehrsamkeit erforderlichen Hilfsmitteln mangelt, wäre
es in der Tat höchst verwerflich, wenn sie nicht mit aller Kraft zur Vollkommenheit strebten,
zumal die gegenwärtigen Zeitläufte keinerlei Trägheit dulden und (was von höchster Wichtigkeit
ist) die Stimme des himmlischen Vaters sie durch seinen Sohn Jesus Christus dazu aufruft.
-[5] Curione wollte, um auf seinen lieben Hans Rudolf zurückzukommen (denn er weiß nicht
mehr, wie er im Zuge seiner Ausführungen auf alle Geschwister zu sprechen kam), sich diesem
behilflich erweisen, und sandte ihm vor kurzem sein Büchlein über die Technik des Gesprächs
[De omni artificio disserendi]. Allerdings erfuhr er aus einem Brief [nicht erhalten] von
dessen Vater, dass derjenige [...], der es hätte übermitteln sollen, es nicht aushändigte. Curione
ist darüber sehr verärgert, und zwar nicht nur wegen des Buchverlustes, sondern auch
wegen der Briefe, die nach Italien hätten befördert werden sollen und wichtige Angelegenheiten
enthielten, O treulose Menschen, oh gefährliche Zeiten! Beiliegend erhält also Hans
Rudolf ein neues Exemplar des bereits seinem Bruder Heinrich zugesandten Büchleins, um das
Ziel seiner Studien umso schneller erreichen zu können. - [6] Gruß von Curiones ganzer
Familie, auch an Hans Rudolfs Eitern und Geschwister.
Caelius Secundus Curio Rodolpho Bullingero, d. Heinrychi filio, S.P.D. per
Christum Jesum. Si nihil parenti utrique tuo, 1 Rodolphe charissime, deberem,
tua tamen ista praeclara indoles, quam vestrorum sermonibus hic valde
audio commendari, meum animum excitare ac permovere deberet (soleo
enim istis aetatulis atque ingeniis ex animo favere), ut te diligerem, tibi
omnia cuperem vellemque, ac, quoad possem, te literis atque artibus ingenuis
erudirem.
Nunc cum et ego et uxor mea 2 et liberi denique nostri 3 patri primum tuo,
viro clarissimo, deinde etiam matri tuae, foeminae honestissimae, tantum
debeamus, quantum persolvere difficilimum esset, mihi puto semper esse
cogitandum, si, quo modo vobis 4 saltem praestare aliquid possim, quod cum
mei apud vos animi testimonium sit, tum ad cultum eruditionis (qua re
excepta pietate et religione nihil praestantius esse potest) vobis esse adiumento
possit.
Memini enim teneoque et qua nos omnes charitate domo atque hospitio
acceperit vester uterque parens, tune quum ex Italia (agitur nunc annus
quintus)5 , tanquam ex naufragio, enataremus et quibus officiis abeuntes fuerint
prosecuti. Atque etiam illud recordor me ora 6 vestra inspectasse vestramque
mecum tacitus indolem observasse ac notasse; quae iam tum spem
dabat non ambiguam vos aliquando parentibus vestris gaudium, patriae isti
vestrae praeclarae ornamenta, ecclesiae Christi adiumenta allaturos esse.
Itaque cum nec domestica vobis desint exempla, nec praesidia ea, quae ad
eximiam eruditionem bonasque arteis assequendas requiruntur, cumque tempora
ista 7 (quae nullam ferre segnitiem aut inertiam possunt) a vos hortentur
ac (quod omnium maxime vos exsuscitare aliosque omneis debet) tam clara
voce pater ille coelestis per filium suum Jesum Christum, dominum et conservatorem
nostrum, convocet, turpissimum quidem fuerit vos non equis
(quod aiunt) velisque 8 ad summa contendisse.
Ad quod quidem efficiendum, ut ipse quoque, Rodolphe suavissime (nam
ad te, cum loqui coepissem, nescio quo quasi aestu abreptus ad tuos etiam
fratres meam orationem converti), aliquid conferrem, nostram de omni artificio
disserendi summam 9 ad te superioribus diebus mittebam, verum is 10 ,
cui dederam (ut patris tui literis 11 accepi) b , non reddidit; quod me magna
disserendi atque tractandi summa;
s. Nr.
3000,29-39; Nr.
3002,29-33.
molestia affecit cum propter hoc, tum maxime propter quasdam litteras et
alia quaedam gravia sane et valde necessaria, quae ei in Italiam ferenda
credideram. Sed o hommes infidos, o tempora periculosa! Igitur, quoniam
ille fefellit, denuo alterum ad te eius generis libellum mitto, quo adiutus (ut
mea opinio fert) ad eam, quam tibi proposuisti, studiorum tuorum metam,
citius poteris c pervenire. Nam ad Heinrychum
12 , fratrem d tuum, antea misimus!
13
Vale, mi Rodolphe dulcissime, et parentem utrumque tuum una cum fratribus
totaque domo meo et uxoris filiorumque meorum nomine saluta
diligenter. Basileae, 9. cal. novembres 1547.
[Adresse auf der Rückseite:] Rodolpho Bullingero, d. Heinrychi theologi
clarissimi filio, mihi imprimis charissimo. Tiguri.